A downloadable adventure

ENG:
A sci-fi horror system-independent module. 3 in 1.

FTL flights, hyperjumps, cryostasis — all these are just stupid tales. Real space travel is harsh: years in a lifeless vacuum on a way to a mission. So humanity explores the solar system with small, hesitatant steps. Having reached its borders — the Kuiper belt — people cautiously peer into the darkness. Making forays into the depths of space, they hastily retreat, lest the unknown grab their heels.

The Lighthouse is a trans-Neptunian station. The guiding light for ships gliding along Hohmann orbits. It coordinates, directs, and is ready to hear and redirect the request for help. This is neither a lab, nor a first-aid post, just a transmitter with an old caretaker.

RUS:
Системонезависимый модуль в жанре научно-фантастических ужасов. 3 сценария на 1 станции.

Сверхсветовые полёты, гиперпрыжки, криостазис – всё это глупые байки писателей. Настоящие космические путешествия суровы: годы в безжизненном вакууме в пути на миссию. Так человечество нерешительными шагами исследует Солнечную систему. Добравшись до её границ – пояса Койпера, люди с опаской вглядываются в темноту. Совершая вылазки в космические глубины они спешно возвращаются назад, пока неизвестность не схватила за пятки. 

Маяк – это станция за орбитой Нептуна. Свет для плывущих по гомановским траекториям судов. Он координирует, направляет, готов услышать и перенаправить просьбу о помощи. Это не лаборатория, не медпункт, а лишь передатчик со старым смотрителем.

Работа написана специально для Рыжего Джема.
English translation | Перевод на английский: Константин Китманов.
Вычитка: Кирилл Подрез, Влад Цветков, Юрий Курмаз.

Download

Download
ENG: On the shores of humanity 13 MB
Download
ENG: print friendly 739 kB
Download
RUS: На берегу человечества 13 MB
Download
RUS: для печати 536 kB

Development log

Comments

Log in with itch.io to leave a comment.

(+1)

Провел этот модуль (по мазершипу). Немного налажал и в хоррор я не оч умею, но всем понравилось. Модуль отличный!

Могу предложить свои услуги по переводу на английский.

(+1)

Спасибо за отзыв! Думал о переводе и даже было подобное предложение, но там всё заглохло. 
Можно обсудить, пишите: https://t.me/blukavy

(+1)

На английский есть планы переводить?

Отдалённые. Это довольно сложно для меня и собственноручного перевода. Наверное, чекну цены на услуги переводчиков, чтобы сделать это правильно и посмотреть как это может зайти на аудиторию по ту сторону занавеса.

(+1)

Успеха! В джеме, переводе и, особенно, написании новых модулей!

(1 edit)

Оле-оп!)
*звуки английского*

(+1)

Мои поздравления! Отличная новость.

(+1)

Надо же, пропустил настольную ролевую игру в жанре научно-фантастических ужасов! ))

Не пришлось-таки напрашиваться силой в VS Game).
Мазершипы мои мазершипы <3

(+1)

Системонезависимый, значит. Ага! )))

(+1)

Вау! Все три явления крутые, некоторые идеи позаимствую для игр точно. Дизай станции тоже интересный.

И огромный лайк за ссылки.

<3
Спасибо!